• de
  • en
  • es

Términos y Condiciones

 

Condiciones de venta y suministro de
Lothar A. Wolf Spezialmaschinen GmbH
para la venta de máquinas nuevas y usadas

 

§ 1 Validez de las condiciones
(1)
Estas condiciones de venta y suministro son válidas para todas las relaciones contractuales presentes y futuras de Lothar A. Wolf Spezialmaschinen GmbH (en lo sucesivo, el proveedor). Todas las ofertas del proveedor, todos los contratos con el proveedor y todos los suministros y servicios del roveedor se realizan exclusivamente sobre la base de los acuerdos contractuales y de estas condiciones de venta y suministro.
(2)
Las condiciones comerciales contrarias o diferentes del comprador no comprometen al proveedor, ni siquiera cuando el proveedor no las rechace expresamente o cuando preste servicios o acepte servicios del comprador sin reservas pese a condiciones comerciales contrarias o diferentes del comprador. Del mismo modo, el proveedor no quedará vinculado cuando las condiciones del comprador difieran de las disposiciones legales, independientemente del contenido de estas condiciones de venta y suministro.
(3)
Solo se aceptan posibles desviaciones respecto a estas condiciones siempre y cuando el proveedor las confirme por escrito.
(4)
Estas condiciones de venta y suministro están concebidas para contratos que no entran dentro de las disposiciones especiales de la compra de bienes de consumo (§§ 474 y siguientes del código civil alemán, (BGB)). Si este supuesto no fuese aplicable, el comprador informará al proveedor de forma inmediata y por escrito en cada caso particular. Estas condiciones de venta y suministro no son válidas cuando el comprador es consumidor en el sentido del § 13 del BGB.

 

§ 2 Oferta y celebración del contrato
(1)
Todas las ofertas del proveedor son sin compromiso y no vinculantes. La aceptación de tales ofertas por parte del comprador y todos los pedidos solo comprometen al proveedor siempre y cuando el proveedor confirme por escrito o télex el contenido, el tipo y el alcance del pedido (confirmación del pedido del proveedor). Lo mismo es de validez para los eventuales complementos, las modificaciones, y la aceptación de una garantía para el estado de los objetos que se suministran (objeto del suministro) y/o para acuerdos accesorios.
(2)
El comprador resaltará de forma especial las diferencias de su pedido siempre que el pedido difiera de las propuestas o de la oferta del proveedor. Además, antes de la celebración del contrato, el comprador deberá indicar al proveedor si el producto que se suministrará no solo debe ser indicado para el uso habitual, si el comprador prevé una aptitud de uso determinada o si sus expectativas sobre la condición del producto se basan en declaraciones públicas, mensajes publicitarios u otras circunstancias ajenas a la celebración concreta del contrato, o si el producto se utiliza bajo condiciones inusuales o que representan un riesgo especial para la salud, la seguridad o el medioambiente o condiciones que demandan una mayor utilización o si el contrato puede conllevar posibilidades atípicas de daño o un monto extraordinario de daños.
(3)
Todos los pedidos, especialmente también los recibidos por empleados del proveedor, son únicamente eficaces con la confirmación escrita del proveedor. La confirmación escrita del pedido puede realizarse en el documento que sirve a su vez como albarán de entrega. La entrega efectiva del producto pedido, otras conductas del proveedor o el silencio no justifican la confianza del comprador en la celebración del contrato.
(4)
La confirmación escrita del pedido del proveedor es determinante para el alcance de todo el contenido del contrato y causa también la celebración de un contrato, incluso cuando independientemente del tipo de producto, el precio y la cantidad de suministro, particularmente también en relación con la validez exclusiva de estas condiciones de venta y suministro, no se corresponda en todos los aspectos con las declaraciones del comprador. Por tanto, los deseos especiales del comprador, particularmente las expectativas de uso y condición del comprador, garantías u otras promesas en relación con el producto o la ejecución de este contrato exigen en todos los casos la confirmación expresa por escrito del proveedor. El contrato solo no entra en vigor cuando el comprador reprocha por escrito que la confirmación del pedido del proveedor no se corresponde en ningún aspecto con las declaraciones del comprador, especifica por escrito las diferencias y el proveedor recibe la objeción en un plazo máximo de 7 días naturales después de la recepción de la confirmación del pedido escrita por parte del comprador.
(5)
Ningún empleado, representante comercial ni intermediario de ventas del proveedor está autorizado a prescindir de la exigencia de la confirmación escrita del pedido. Las eventuales promesas (entre otras, también la aceptación de una garantía por la condición del objeto de suministro), otras garantías y/o acuerdos de un empleado del proveedor y/o de representantes comerciales contratados también necesitan de la confirmación por escrito del proveedor, ya que de otro modo no comprometen a este.

 

§ 3 Planos, documentos, objeto de suministro
(1)
Los documentos entregados con la oferta, de otro modo y/o con la confirmación del pedido como, p. ej., muestras, folletos, ilustraciones, dibujos, indicaciones de pesos y dimensiones solo representan valores aproximados del objeto de suministro. Solo comprometen al proveedor cuando están expresamente caracterizados como vinculantes en la confirmación del pedido.
(2)
El proveedor se reserva los derechos de propiedad y de autor en todos los modelos, estimaciones de costes, dibujos y demás informaciones de tipo material o inmaterial (también en forma electrónica); estos no deben ponerse a disposición de terceros. Si una oferta no conduce a un contrato, el comprador deberá devolver todos los documentos entregados/transmitidos y todas las informaciones escritas.
(3)
El comprador responde de que los planos o dibujos presentados por él no infrinjan derechos de protección de terceros. El proveedor no está obligado a comprobarlo. En caso de una reclamación, el comprador deberá mantener indemne al proveedor frente a todas las pretensiones de terceros.
(4)
El proveedor debe suministrar el producto designado en la confirmación escrita del pedido y transferir la propiedad sobre el mismo. El proveedor no está obligado a prestar servicios que no estén indicados en la confirmación escrita del pedido del proveedor o en estas condiciones de venta y suministro; de forma particular, el proveedor no está obligado a suministrar accesorios, entregar instrucciones de montaje, realizar trabajos de montaje o asesorar al cliente si ello no está especificado expresamente. Los dispositivos de protección pertenecen al objeto de suministro siempre que estén estipulados en leyes y reglamentos; por lo demás solo se suministrarán bajo acuerdo especial.
(5)
El proveedor no está obligado a aportar certificados ni a proporcionar otros documentos no acordados de manera expresa. Además, el proveedor no está obligado a aceptar la devolución del producto o el material de embalaje suministrados al comprador como consecuencia de disposiciones jurídicas sobre la eliminación de residuos del comprador o de terceros.

 

§ 4 Precio y pago
(1)
El precio de compra es pagadero y debe ser pagado por el comprador en la fecha señalada en la confirmación del pedido y, si dicha fecha no está acordada, es pagadero conforme al § 4 (2). A falta de un acuerdo especial, el precio acordado con la confirmación del pedido es neto franco fábrica incluida la carga en la fábrica, pero excluido el embalaje, el cual se calcula al precio de coste propio, y excluido transporte, seguro, descarga, instalación y puesta en funcionamiento. El impuesto legal sobre las ventas por la cuantía del tipo impositivo vigente el día que se ocasiona el impuesto se aplica de forma separada y deberá ser pagado adicionalmente por el comprador. Los derechos de aduana también los paga el comprador.
(2)
A falta de un acuerdo especial, los pagos deben realizarse en euros o en la correspondiente moneda vigente en efectivo o mediante transferencia sin deducciones ni cargos en la cuenta del proveedor, y particularmente:
(2.1)
Para el suministro de nuevas máquinas e instalaciones:
50 % tras la recepción de la confirmación del pedido,
45 % tras el aviso de la disponibilidad para el envío,
5 % en un mes tras la fecha de la factura.
(2.2)
El precio de compra para máquinas usadas vence y es pagadero inmediatamente antes de la carga.
(2.3)
Para piezas de recambio y para trabajos de montaje es válido lo siguiente:
Pago en un plazo de catorce días tras la recepción de la factura.
(3)
Si el comprador no paga en un plazo de 14 días tras el vencimiento (punto (2)), el importe de pago devengará intereses con 8 puntos porcentuales sobre el tipo de interés básico del Deutsche Bundesbank. Si el comprador no realiza el pago pese a que se le requiriese el pago en un plazo de catorce días, toda la deuda restante será pagadera. El proveedor se reserva derechos adicionales.
(4)
Las letras de cambio o cheques solo se aceptarán por razones de cumplimiento. Los costes del descuento, los impuestos y gastos corren por cuenta del comprador.
(5)
Independientemente de las competencias judiciales, el proveedor, a discreción propia, puede compensar pagos recibidos contra las pretensiones en el momento del pago contra el comprador en virtud de derecho propio o cedido.
(6)
Se excluyen derechos legales de compensación del comprador contra las pretensiones del proveedor a menos que la contrapretensión esté justificada por un derecho propio del comprador y esté determinada con válidamente o sea exigible y no disputada. No se aplica el § 215 del BGB.
(7)
Se excluyen los derechos legales del comprador para no realizar el pago o no aceptar el producto o para formular excepciones o reconvenciones, a menos que el proveedor infrinja obligaciones exigibles de la propia relación contractual pese a la advertencia por escrito del comprador y no haya ofrecido una garantía razonable. No se aplica el § 215 del BGB.
(8)
Si el comprador se demora con un pago o si el proveedor, a causa de una circunstancia de demora teme no recibir de forma íntegra o puntual los pagos u otras prestaciones del comprador, el proveedor podrá denegar la prestación a la que está obligado hasta que el precio esté completamente pagado o se haya prestado una garantía. Si no se realiza el pago ni se presta una garantía, el proveedor puede renunciar al contrato y exigir una indemnización por daños y perjuicios en lugar de la prestación después de un plazo razonable, siempre que no se pueda prescindir legalmente de ese plazo, que normalmente es de 14 días.
(9)
Si existe el peligro de que el objeto de suministro se entregue al comprador antes de que la remuneración debida esté íntegramente satisfecha, el comprador estará obligado a asegurar por cuenta propia el suministro inmediatamente hasta realizar el pago íntegro, a favor del proveedor, contra robo, daños por rotura, fuego, agua y otros daños y entregar al proveedor la póliza del seguro. Si el comprador se demora en el cumplimiento de esta obligación, especialmente la entrega de la póliza del seguro, el proveedor podrá concertar el seguro a costa del comprador. Las pretensiones contra el seguro para un siniestro quedan cedidas por el comprador al proveedor, aceptando este último la cesión.
(10)
Siempre que entre la confirmación del pedido y la fecha de entrega acordada después de más de cuatro meses varíen los precios para materiales, sueldos y salarios, el proveedor tendrá derecho a aumentar o reducir el precio para el objeto de suministro.

 

§ 5 Plazo de suministro
(1)
Siempre que el proveedor confirme plazos de suministro en la confirmación del pedido, el plazo comienza con el envío de la confirmación del pedido, pero no antes de que el comprador aporte los documentos, autorizaciones y permisos que debe obtener, haya cumplido sus demás obligaciones contractuales y el proveedor haya recibido el anticipo acordado.
(2)
El cumplimiento del plazo de suministro depende del propio suministro correcto y puntual. Si se esperasen demoras, el proveedor informará de ello lo antes posible al comprador.
(3)
El proveedor está autorizado a cumplir las obligaciones contractuales después de la fecha prevista cuando el comprador es informado sobre la superración del plazo y le comunica un periodo para su cumplimiento posterior. El plazo de suministro se amplía razonablemente cuando este no puede cumplirse por fuerza mayor, conflictos laborales, especialmente huelga y cierre patronal, u otros incidentes imprevistos fuera del control del proveedor y/o de un proveedor secundario. Si el suministro se complica considerablemente o se vuelve imposible, el proveedor está autorizado a renunciar a la parte todavía no cumplida. Las circunstancias anteriormente señaladas tampoco son atribuibles al proveedor cuando surgen durante una demora ya existente. El proveedor comunicará lo antes posible al comprador el inicio y el fin de tales circunstancias en casos importantes.
(4)
El plazo de suministro se considera cumplido cuando el objeto de suministro se entrega en el momento acordado en la dirección indicada en la confirmación escrita del pedido o en la filial en Bad Salzuflen para su recogida por parte del comprador.
(5)
Si el comprador no recoge el suministro en los momentos acordados por contrato, el comprador deberá pagarlo, no obstante, en los plazos acordados. El proveedor almacenará, mantendrá bajo su propia custodia o encargará la custodia del objeto de suministro por cuenta y riesgo del comprador y concertará los seguros necesarios a cuenta del comprador. En caso de almacenamiento en la planta del proveedor, se cargarán los costes de almacenamiento corrientes del mercado. Las demás pretensiones del proveedor no se ven afectadas. El proveedor también tiene derecho de fijar un plazo razonable y, después del transcurso infructuoso de ese plazo y tras la amenaza de la venta de oficio por cuenta del comprador, subastar públicamente o vender libremente el objeto de suministro. A su vez, el proveedor está autorizado a suministrar nuevamente al comprador con un plazo ampliado razonable de conforme al plazo de suministro acordado.

 

§ 6 Traspaso de riesgos y aceptación
(1)
Independientemente de si el producto es transportado por el proveedor, por el propio comprador o por un tercero, el riesgo se transmite al comprador en cuanto se haya iniciado la carga del objeto de suministro o de las partes del suministro o cuando el comprador no cumpla su obligación de recoger el producto en un plazo de dos semanas tras el aviso de disponibilidad para el envío. La carga del producto es una de las obligaciones del comprador. Si la carga se demora o interrumpe como consecuencia de circunstancias no atribuibles al proveedor, el riesgo se transmite al comprador a partir del día en que se comunica la disponibilidad para el envío. El acuerdo de cláusulas como «Envío franco…» o de tipo similar solo tiene como consecuencia una regulación diferente del transporte y de los costes de transporte; por lo demás, son aplicables las normas estipuladas en estas condiciones de venta y suministro.
(2)
A petición y por cuenta del comprador, el proveedor asegura el envío contra robo, daños por rotura, fuego, agua y/o daños de transporte así como otros riesgos asegurables. Estos seguros son asunto del comprador.
(3)
Los objetos suministrados deben ser aceptados por el comprador, incluso cuando presenten defectos, sin perjuicio de sus derechos en virtud de los §§ 11 y 12.
(4)
El proveedor está autorizado a realizar suministros parciales siempre que sean razonables para el comprador y a facturarlos de forma separada.
(5)
Los controles de aceptación que no estén acordados con el proveedor no comprometen al proveedor y corren en cualquier caso por cuenta del comprador.

 

§ 7 Reserva de propiedad
(1)
El objeto de suministro permanece en propiedad del proveedor hasta que se hayan satisfecho íntegramente todas las exigencias de la relación comercial con el comprador, por cualquier causa jurídica, incluidas las reclamaciones principales y accesorias del proveedor contra el comprador que solo existan en el futuro. En caso de una cuenta corriente, la propiedad reservada se considera una garantía para la reclamación de saldo pendiente.
(2)
El procesamiento y la transformación del producto se realizan para el proveedor como fabricante. Si la propiedad del comprador se extingue por procesamiento, conexión o combinación, se acuerda que la propiedad/copropiedad del comprador en el objeto homogéneo o nuevo objeto se transmita al proveedor proporcionalmente según su valor (valor de factura).
Para garantizar las exigencias del proveedor, el comprador también cede al proveedor las exigencias que se deriven contra terceros por combinación del objeto con un bien raíz.
(3)
El comprador custodia la propiedad/copropiedad del proveedor de forma gratuita, con diligencia y cuidado y de forma fiduciaria para el proveedor.
(4)
El comprador solo puede enajenar el objeto de suministro sujeto a reserva de propiedad con la autorización del proveedor. No está autorizado a disponer de él de otro modo (p. ej., transmisión en garantía, pignoración, etc.). A título de garantía, el comprador cede al proveedor en toda su cuantía y de manera irrevocable las pretensiones que le correspondan al primero por la enajenación del objeto sujeto a reserva de propiedad contra su comprador con todos los derechos accesorios. El proveedor tiene derecho de indicar a deudores terceros la cesión de exigencias. Si el comprador acepta las exigencias de una enajenación en una relación de cuenta corriente existente con sus compradores, cederá a título de garantía al proveedor, por toda su cuantía y de forma irrevocable, las exigencias de cuenta corriente resultantes después de la compensación del saldo. El proveedor acepta las cesiones.
(5)
En caso de embargos de terceros en el objeto de suministro u otros menoscabos del derecho de propiedad, en caso de daño o extravío del objeto de suministro, el comprador deberá informar inmediatamente al proveedor.
(6)
El proveedor está autorizado a asegurar suficientemente, hasta el valor nuevo, el objeto de suministro a cuenta del comprador contra robo, daños por rotura, fuego, agua y otros daños, siempre que el comprador no demuestre personalmente la concertación de esos seguros.
(7)
Una solicitud de inicio del procedimiento de insolvencia contra el patrimonio del comprador autoriza al proveedor a privar al comprador del derecho de posesión y a exigir la devolución del producto sin renunciar al contrato. El proveedor no está autorizado a exigir la devolución cuando el síndico decida el cumplimiento del contrato y el precio esté pagado. En caso de una conducta contraria al contrato del comprador, especialmente en caso de demora de pago, el proveedor también está autorizado a privar al comprador del derecho de posesión y a exigir la devolución del
producto sin renunciar al contrato. En caso de una renuncia al contrato, el proveedor está autorizado a enajenar libremente el objeto del suministro y a satisfacerse con el producto de la venta.
(8)
En el contexto de una reserva de propiedad de cuenta corriente, el proveedor se compromete a desbloquear según su propia elección las garantías que le corresponda en la medida en que el valor de factura del producto supere en más del 10% el total de las exigencias que deben garantizarse.

 

§ 8 Montaje
Para el montaje, además de estas condiciones, son válidas las condiciones de montaje principales del proveedor.

 

§ 9 Garantía para nuevas máquinas
El proveedor garantiza la ausencia de vicios materiales y jurídicos en el traspaso de riesgos ante todo en el marco de estos acuerdos y luego en el marco de estas condiciones y, de forma subordinada, en el contexto de las normas legales según lo indicado a continuación:

Vicios materiales
(1)
Sin renuncia a exclusiones legales o limitaciones de responsabilidad del proveedor, el producto es deficiente cuando el comprador demuestra que en el momento del traspaso de riesgos difiere significativamente con respecto al tipo, la cantidad, la condición o la aptitud de uso acordados en la confirmación escrita del pedido o, a falta de un acuerdo, difiere significativamente de la condición normal en Alemania o cuando obviamente no es indicado para el uso habitual en Alemania. Las variaciones de modelo, construcción o material que respondan a los conocimientos técnicos más recientes no justifican vicios materiales.
(2)
No se prestan garantías para daños que surjan por un uso o una manipulación inapropiados o incorrectos, deficientes o negligentes, por el desgaste natural o por un uso excesivo, por un montaje o una puesta en funcionamiento incorrectos por parte del comprador o terceros, por la utilización de medios de explotación o materiales de sustitución inapropiados, por trabajos de construcción deficientes, por una base de construcción inapropiada, por influencias químicas, electroquímicas o eléctricas siempre que no sean atribuibles al proveedor.
(3)
En caso de transacciones sucesivas, las garantías o promesas que desee el cliente también deben estar siempre indicadas como tales de forma separada en la confirmación escrita del pedido. De forma particular, las denominaciones a modo de palabras clave, la referencia a normas generalmente reconocidas, la utilización de marcas o sellos de calidad o la presentación de modelos o muestras no justifican por si mismas la aceptación de una garantía o promesa.
(4)
El comprador debe examinar inmediatamente cada suministro individual en el lugar de suministro en busca de diferencias apreciables y típicas de tipo cualitativo, cuantitativo y de otro tipo y en relación con el cumplimiento de las normas legales sobre productos vigentes para el producto y debe denunciar inmediatamente frente al proveedor cualquier diferencia (§ 377 del código mercantil alemán (HGB)), como máximo en un plazo de dos semanas, por escrito (también por fax/correo electrónico) indicando su tipo y alcance; lo determinante es la recepción de una reclamación escrita por parte del proveedor dentro del horario comercial habitual. Si se observa un vicio posteriormente, el comprador deberá indicarlo por escrito inmediatamente después de descubrirlo.
(5)
En caso de reclamaciones de vicios puntuales y autorizadas dentro del plazo de garantía, el comprador puede emplear los recursos jurídicos previstos en estas condiciones de venta y suministro. Bajo reserva de otras promesas distintas, confirmadas por escrito por el proveedor, no existen otras pretensiones del comprador o pretensiones de tipo extracontractual por la infracción de la obligación de suministro de productos libres de vicios. En caso de una indicación incorrecta, el comprador solo puede emplear recursos jurídicos cuando el proveedor haya ocultado el vicio de forma dolosa.
(6)
Siempre que al comprador le correspondan recursos jurídicos por un suministro de productos deficientes con arreglo a las disposiciones de estas condiciones de venta y suministro, el proveedor subsanará el vicio en el transcurso del cumplimiento posterior. El proveedor decide si comprobar y subsanar in situ un vicio reclamado, si el objeto de suministro o la parte reclamada de ese objeto debe devolverse para la comprobación o para la subsanación del vicio en el embalaje original o en un embalaje equivalente, a lo cual se compromete el comprador, o si suministrar de nuevo un objeto deficiente de forma completa o en partes. Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad del proveedor. El comprador debe conceder al proveedor (a ser posible bajo acuerdo) el tiempo necesario y razonable y la oportunidad de subsanación/suministro sustitutivo que sean necesarios según su criterio; de lo contrario, el proveedor quedará exento de responsabilidad por todas las consecuencias que se produzcan. Siempre que el comprador o un tercero hayan realizado cambios o trabajos de puesta en funcionamiento en el objeto de suministro sin autorización del proveedor, quedará excluida una responsabilidad del proveedor por las consecuencias resultantes. El proveedor puede rechazar la subsanación de vicios mientras el comprador no haya cumplido sus obligaciones contractuales. La obligación de garantía del proveedor se limita al comprador original y no puede cederse. También se excluye si se producen vicios atribuibles a documentos y/o informaciones incorrectos o erróneos del comprador.
(7)
En caso de una reclamación justificada, el proveedor soporta los costes de la subsanación/del suministro sustitutivo/ de la pieza de recambio incluido el envío así como los costes razonables de un desmontaje/una transformación/un montaje y los costes de los montadores y los trabajadores auxiliares empleados por él siempre que, según el caso particular, no pueda exigirse equitativamente una participación del comprador en esos costes.
(8)
El proveedor también está autorizado a aceptar la devolución de un objeto suministrado por él. En caso de devolución, las pretensiones del comprador se limitan al reembolso de los pagos realizados por él para ese objeto y, en caso de anticipos o pagos parciales, al reembolso de esos importes. No existen más pretensiones contra el proveedor. Además, el proveedor puede rechazar un cumplimiento posterior con arreglo a las disposiciones legales.
(9)
En caso de rechazo del cumplimiento posterior, del fracaso, la imposibilidad o la inviabilidad de ese cumplimiento posterior, el comprador puede reducir el precio de compra o renunciar a este contrato después de fijar un plazo y amenazar con el rechazo en un periodo de exclusión de cuatro semanas desde el vencimiento del plazo. Si solo existe un vicio insignificante, el comprador únicamente puede reducir el precio del contrato. En el caso de una renuncia, el comprador responde por empeoramiento, deterioro y usos no realizados no solo por diligencia habitual, sino también por toda conducta negligente.

Vicios jurídicos
(10)
Sin renuncia a exclusiones o limitaciones legales de la responsabilidad del proveedor, el producto tiene vicios jurídicos cuando el comprador demuestra que el producto no estaba libre de derechos o pretensiones de terceros que pueden imponerse en Alemania en el momento de la transmisión de riesgos o que infringe derechos de terceros. Sin renuncia a otras exigencias legales, los derechos o pretensiones de terceros relacionados con la propiedad industrial u otra propiedad intelectual solo justifican un vicio jurídico cuando los derechos estás registrados y publicados y existen en Alemania. Si el uso del objeto de suministro infringe derechos de protección industrial y/o derechos de autor de terceros, el proveedor obtendrá por cuenta propia el derecho de uso sucesivo para el comprador o modificará el objeto de suministro de una forma razonable para el comprador evitando una infracción de derechos de protección. Esto solo es válido cuando
– el derecho de protección o de autor no es o era propiedad del comprador o de una empresa que pertenece directa o indirectamente a él por una participación mayoritaria en su capital o por un derecho de voto mayoritario o una empresa asociada a él,
– el comprador informa inmediatamente al proveedor de eventuales infracciones alegadas de derechos de protección o autor,
– el comprador respalda al proveedor razonablemente en la defensa de las pretensiones alegadas y permita al proveedor realizar medidas de modificación,
– se reservan para el proveedor todas las medidas de defensa, incluidos los acuerdos extrajudiciales,
– el derecho de protección presuntamente infringido está publicado por la oficina europea de patentes o en una oficina de patentes de la República Federal de Alemania, Francia, Gran Bretaña, Austria o EE. UU
– el vicio jurídico no guarda relación con una instrucción, un acto o una omisión del comprador y/o
– la infracción del derecho no se debió a que el comprador modificase personalmente el objeto de suministro o lo utilizase de un modo no acorde al contrato.
Por lo demás, son aplicables las normas indicadas en el § 9 (2) a (9).

 

§ 10 Garantía para máquinas usadas
(1)
Las máquinas e instalaciones usadas se venden bajo exclusión de toda garantía, en su estado actual. Se excluyen de esta disposición los derechos de indemnización por daños y perjuicios del comprador con arreglo al § 12 y el reembolso de costes. Los eventuales dispositivos de protección necesarios que no tenga la máquina/instalación deberá fijarlos el comprador por cuenta propia.
(2)
Si el proveedor ofrece una garantía para máquinas usadas como consecuencia de un acuerdo escrito, la garantía se limitará a los trabajos realizados por el proveedor en la máquina como, p. ej., reparar la máquina y/o sustituir piezas. Para el montaje de piezas se utilizarán piezas nuevas o usadas, a discreción del proveedor. Se excluye una responsabilidad por defectos de material o por síntomas de fatiga y/o desgaste de materiales, herramientas o piezas de herramientas de las máquinas/instalaciones usadas que no debían comprobarse en la reparación.
Por lo demás, en el contexto de la aceptación de una garantía, se aplican análogamente las normas del § 9 para nuevas máquinas.

 

§ 11 Renuncia
(1)
Bajo observancia de las disposiciones legales pertinentes, el comprador está autorizado a renunciar al contrato cuando al proveedor le resulta imposible cumplir las prestaciones a las que está obligado, cuando el proveedor se demora en el cumplimiento de sus obligaciones principales por contrato o cuando incumple las obligaciones establecidas por este contrato u otras obligaciones esenciales y la demora o el cumplimiento de las obligaciones son achacables al proveedor. Para que exista demora se necesita siempre, sin renuncia a otras exigencias legales, también en el caso de un tiempo de cumplimiento determinado por el calendario, un requerimiento escrito separado, enviado inmediatamente al proveedor después del vencimiento, de cumplir la obligación dentro de un plazo de tiempo razonable. El comprador debe declarar por escrito e inmediatamente al proveedor la renuncia al contrato dentro de un plazo de tiempo razonable después del hecho que justifica la renuncia.
(2)
Sin renuncia a otros derechos legales, el proveedor está autorizado a renunciar al contrato sin compensación cuando el cliente se opone a la validez de estas condiciones de venta y suministro, cuando se aplican las disposiciones especiales de la compra de bienes de consumo (§§ 474 y siguientes del BGB), cuando se solicita el inicio de un procedimiento de insolvencia contra el patrimonio del comprador, cuando el comprador, sin indicar un motivo justificado, no cumple obligaciones esenciales frente al proveedor o terceros, cuando el comprador no aporta información exacta sobre su solvencia, cuando se reduce la cobertura aceptada por un asegurador de crédito por causas no atribuibles al proveedor, cuando el proveedor no recibe un suministro correcto o puntual sin tener él la culpa de ello o cuando, por otros motivos, al proveedor no le resulta posible cumplir sus obligaciones con medios que sean razonables bajo consideración de las exigencias propias y las exigencias contractualmente admisibles del cliente por la celebración del contrato así como, especialmente, bajo consideración de la contraprestación acordada.

 

§ 12 Otras responsabilidades del proveedor, indemnización por daños y perjuicios
(1)
En caso de un vicio material o jurídico son aplicables únicamente, bajo exclusión de otras pretensiones, las normas en los §§ 8 – 12, siempre que disposiciones legales de obligado cumplimiento no justifiquen una mayor responsabilidad del proveedor.
(2)
El proveedor responde frente al comprador por daños y perjuicios (con independencia de la causa jurídica) en caso de dolo y negligencia grave. En caso de negligencia leve, el proveedor solo responde
a) por daños a la vida, la integridad física o la salud,
b) por daños causados por el incumplimiento de una obligación esencial del contrato (obligación cuyo cumplimiento permita la correcta ejecución del contrato y en el que confían y pueden confiar regularmente las partes contratantes); en este caso, la responsabilidad se limita a la compensación del daño razonablemente previsible típico del contrato,
c) en caso de ocultación dolosa de un vicio,
d) en caso de garantías de durabilidad y condición,
e) con arreglo a la legislación sobre responsabilidad por productos.
Las anteriores exclusiones y limitaciones de responsabilidad también son válidas con el mismo alcance a favor de los órganos, representantes legales, empleados u otros auxiliares ejecutivos del proveedor. Las normas legales sobre la carga de la prueba no se ven afectadas por ello. Se excluye una indemnización por daños y perjuicios a causa de un producto deficiente cuando el vicio no es significativo.

 

§ 13 Prescripción
Todas las eventuales pretensiones del comprador por vicios del objeto de suministro, independientemente de las causas jurídicas que las fundamenten, prescriben como máximo en el plazo de un año después del inicio legal de la prescripción. Los derechos de indemnización por daños y perjuicios del comprador no se ven afectados por ello.

 

§.14 Uso de software
Siempre que el volumen de suministro incluya software, se concederá al comprador un derecho no exclusivo de utilizar el software suministrado, incluidos sus documentos. El proveedor lo cede para su uso en el objeto de suministro determinado para ello. Se prohíbe el uso del software en más de un sistema. El comprador sólo puede reproducir, editar, traducir o transformar el software desde el código de objeto al código fuente dentro del alcance legalmente permitido (§ 69 a y siguientes de la ley alemana sobre los derechos de autor (UrhG)). El comprador se compromete a no eliminar los datos del fabricante, especialmente los avisos de Copyright, y a no modificarlos sin autorización expresa del proveedor. Todos los demás derechos en el software y las documentaciones, incluidas las copias, corresponden al proveedor o al proveedor de software. No se permite la concesión de sublicencias.

 

§ 15 Otros
(1)
El comprador tratará con arreglo a la ley alemana sobre la protección de datos los datos recibidos sobre el comprador en conexión con la relación comercial.
(2)
Asimismo, el comprador seguirá observando en el mercado el producto suministrado e informará inmediatamente por escrito al comprador cuando exista la preocupación de que el producto pueda entrañar riesgos para terceros.

 

§ 16 Lugar de cumplimiento, legislación aplicable, fuero competente, intervención
(1)
El lugar de prestación, pago y cumplimiento para todas las obligaciones de la relación jurídica entre el proveedor y el comprador es Bad Salzuflen.
(2)
Para todas las relaciones jurídicas entre el proveedor y el comprador se aplica la legislación de la República Federal de Alemania.
(3)
En caso de conflictos directos o indirectos que surjan por las relaciones contractuales y, particularmente, para procesos de documentales, cambiarios y de cheques es competente el tribunal municipal de Lemgo/ el tribunal regional de Detmold en cuya circunscripción se encuentra la sede del proveedor. No obstante, el proveedor tiene derecho demandar al comprador en la sede de este.

 

Bad Salzuflen, febrero de 2012